Experiences

Meeting with the Nordic ski area manager

281222113421 - Rémi Morel - OT Serre-Ponçon (1)
'' Jean Margaillan, manager of the Chalp Nordic ski area in Crévoux
jean margaillan

Hi Jean, can you introduce yourself and your role in the Nordic area?

Originally from Saint-André-d'Embrun, cross-country skiing has been an integral part of my life since early childhood. My favorite playground, the Domaine de la Chalp, was the scene of my first glides, guided by the passion passed on by my father, a cross-country ski instructor at the time. Today, as the years go by, I find myself invested with the role of managing director of the Nordic area. My day-to-day work involves coordinating all aspects of trail opening and closing. I make sure that maintenance is meticulously carried out, so that the ski area is passable every day. My responsibilities extend to managing the team, maintaining rental equipment and making the necessary purchases. Behind the scenes, I juggle tasks as varied as accounting and communication with elected representatives.

  • Nordic area

    Would you be able to provide us with information on the La Chalp Nordic area and its snow conditions?

    Avec son atout majeur, un vaste plateau, La Chalp se distingue en proposant une accessibilité à tous les passionnés de ski, qu’ils soient novices ou expérimentés. À l’entrée du plateau, les débutants trouveront des pistes vertes et bleues dans l’espace débutant, tandis que les skieurs plus aguerris pourront relever le défi des pistes rouges, à partir du “Pont du Plan”. La partie le long du torrent bénéficie d’un enneigement optimal grâce à son exposition plein nord, garantissant des conditions idéales qui perdurent tout au long de la saison de ski. Chaque piste est conçue pour une double utilisation en ski alternatif et en skating. Les itinéraires destinés aux raquettes et aux piétons sont clairement balisés, distingués des pistes de ski de fond, et ouverts à tous, moyennant une participation libre de 3€. Le stade de biathlon accueille les débutants, offrant des cours dispensés par un moniteur SCOCE biathlon et ESF. Selon les conditions d’enneigement, une petite zone de détente est aménagée, proposant des installations telles que des tables de pique-nique et une piste de luge, invitant à profiter pleinement de l’expérience offerte par La Chalp.

     

©Le Naturographe-Crevoux_Biathlon
Crevoux_Biathlon_6.02.2019-12

What activities are available?
Do you offer supervision?

La Chalp offers a variety of activities including alternative skiing, skating, biathlon, snowshoeing, hiking and tobogganing. Lessons supervised by by professionals from SCOCE or ESF are available for all levels, offering a safe and rewarding experience.

  • Crevoux©Le Naturographe

    What equipment is available at the Nordic Foyer, and is it possible to rent equipment?

    At the Nordic Foyer, a full range of equipment is available, covering all needs:

    • Skating skiing for all ages, adults and children from 3 upwards.
    • Alternative skiing, suitable for all ages, adults and children from 3 years upwards.
    • Rental of skis, boots, poles, snowshoes and toboggans.

    Everything is provided to enable everyone to equip themselves and enjoy themselves to the full on site.

  • La Chalp Nordic ski area

    The Nordic site is located in the heart of a remarkable, unspoilt natural setting. Can you tell us about it?

    Authenticity prevails here, without the use of artificial elements or lifts. The site blends harmoniously into its natural surroundings, between fields and meadows, emphasizing a deeprespect for nature. No artificial alterations are undertaken; on the contrary, what is already there is enhanced. The ski areas are not reserved exclusively for this activity; they already existed, forming an integral part of this preserved natural environment.

  • jean margaillan family

    To conclude this interview, do you have a little anecdote to tell us?

    Un souvenir mémorable remonte à l’époque où la pratique du skating émergeait, et le matériel spécifique n’était pas encore disponible. Je me rappelle que mon père improvisait en prenant une paire de ski alternatif. Il aplatissait délicatement les écailles pour, en quelque sorte, “farter” les skis, éliminant ainsi les aspérités pour une glisse sans accrocs. Ensuite, il ajustait la taille des skis en les coupant, les adaptant à ma taille. Une astuce ingénieuse qui illustre l’ingéniosité et la passion pour le ski de fond à l’époque.